Контактное лицо: *
Телефон: *
E-mail: *
Вид перевода: *
Количество страниц:
Комментарии:
Загрузить документ:

Устный перевод

Центр переводов «Ассоциация профессиональных переводчиков» рад предложить Вам услуги устного последовательного и синхронного перевода. Наши специалисты помогут Вам на деловых переговорах, конференциях, семинарах, презентациях, а также сопровождения в деловых поездках, экскурсиях и т.п.

Последовательный перевод – наиболее популярная и востребованная разновидность устного перевода. При последовательном переводе речь выступающего делится на логически законченные фрагменты (в одно или несколько предложений), в паузах между которыми переводчик и делает перевод сказанного. Такой вид устного перевода не требует специального оборудования и является наилучшим решением в большинстве случаев.

Синхронный перевод является наиболее сложным видом устного перевода, требующим специального оборудования и высочайшего мастерства от переводчика. Это особый вид устного перевода, при котором переводчик осуществляет перевод одновременно с речью говорящего. Переводчик-синхронист работает в звукоизолированной кабине, оснащенной необходимым техническим оборудованием, а перевод транслируется слушателям через индивидуальные радионаушники. Синхронный перевод, как правило, применяется на конференциях на высшем уровне с большим количеством иностранных участников или во время встреч высокопоставленных делегаций, когда время доклада строго регламентировано. Кроме того, организация синхронного устного перевода позволяет сразу переводить на несколько языков одновременно.

Успешность Вашего мероприятия будет во многом зависеть от того, насколько адекватно переводчик донесет до Ваших партнеров необходимую информацию, поэтому квалификация, опыт и понимание тематики перевода – первостепенные факторы при выборе специалиста для последовательного или синхронного устного перевода. Наше бюро переводов предоставляет действительно профессиональных устных переводчиков, специализирующихся в различных тематических областях. В свою очередь, предварительная информация от Вас и ознакомление с дополнительными материалами по предстоящей тематике устного перевода (например, программой встречи или семинара, информацией о компании, выпускаемой продукции и т.д.) поможет переводчику "погрузиться" в тематическую область перевода и подобрать подходящий вариант перевода терминов или понятий, принятых в вашей компании.

Минимальный срок для заказа на услуги устного перевода составляет 2 часа. Если же Вам нужен переводчик на длительный срок (от 1 недели), мы готовы предложить более выгодные условия сотрудничества.